Heer, het is tijd. De zomer is gedaan.
Strijk schaduwen over de zonnewijzers,
en laat over de velden stormen gaan.
De laatste vruchten moeten weer rijp zijn;
geef ze nog twee zuidelijke dagen,
laat ze tot voleinding komen, en jagen
de laatste zoetheid in de zware wijn.
Wie nu geen huis heeft, bouwt er geen meer.
Wie nu alleen is, zal het lang blijven,
zal waken, lezen, lange brieven schrijven
en gaat in de lanen heen en weer
onrustig, als op de wind de bladeren drijven.
Vertaald uit het Duits door Marinus
Uit: Das Buch der Bilder (1902)
Rilke heeft prachtige dingen geschreven en dit gedicht ken ik al heel lang en zijn brieven aan de jonge dichter zijn zo mooi om te lezen.
Een vertaling blijft riskant, want er zijn toch open plaatsen die lezers/vertalers verschillend beleven. Maar de glans van Rilkes gedicht en de muziek van de Duitse tekst helpen.
Ja ja dat is waar…..maar je eigen beleving van de gekozen woorden is toch ook mooi.Ook al heb je dan misschien niet exact begrepen wat hij bedoelde.Het raakte je dan toch en je keek weer eens anders naar de wereld om je heen.En dat vind ik fijn aan gedichten,proza enz.
Mooi gedicht over een tijd die nooit meer terug zal keren.